• موعد امتحان اللغة في جامعة ايشيك سيكون بتاريخ 14/02/2024 بمبنى SFL building بشيلا
  • اخر موعد للتثبيت علي الفصل الثاني في جامعة توب كابي 14/02/2024
  • أخر موعد للتسجيل للدراسات العليا في جامعة اسطنبول اطلس سيكون بتاريخ 12/02/2024
  • Regarding Atlas university
  • Last day for registration for postgraduate programs. is 12-02-2024
  • مع استمرار التسجيل للبكالوريوس بالتخصصات المتاحة
  • عدد المقاعد الطبية المتبقية في جامعة اسطنبول ايدن
  • The remaining quotas for the Medicine & Dentistry programs are as follows:
  • Medicine (English): 24 out of 60
  • Medicine (Turkish): 52 out of 100
  • Dentistry (English): Quota Full
  • Dentistry (Turkish): 41 out of 100
  • متوفر منح الدفع الكامل في الجامعات الخاصة على الراغبين الالتحاق باحدى المنح التواصل معنا.
المدونة

دراسة الترجمة في تركيا

تعتبر دراسة الترجمة في تركيا من ضمن قائمة التخصصات المتميزة، حيث تهتم الجامعات التركية الحكومية والخاصة بتدريس تخصص الترجمة لدورها المهم في أن خلق نقطة تواصل بين الدول المختلفة والمجتمعات المتنوعة، مما يفيد على الصعيد الاقتصادي والمعرفي والسياسي.

سنتحدث من خلال هذا المقال عن أهم المعطيات التي يبحث عنها كل من يرغب بدراسة الترجمة في تركيا، بدءاً من تخصصات هذا المجال واللغات وسنوات الدراسة وصولاً إلى مميزات دراسة التخصص وشروط القبول في الجامعات التركية، فضلاً عن تفاصيل أخرى.

نتمنى لكم قراءة ممتعة ومفيدة…..

 

لمحة عن دراسة الترجمة في تركيا

 

تعد الترجمة وسيلة لنقل ثقافات البلدان وخلق تواصل فعّال بين كل من المترجم وجمهوره المستهدف، وقد مرت الترجمة بالعديد من التطورات والتغييرات حتى تبلورت البرامج والمناهج الدراسية لتصبح بهذا الشكل الذي هي عليه الآن.

يهدف هذا التخصص إلى نقل الكثير من اللغات والثقافات إلى جانب توسيع دائرة المعارف والثقافات بين الشعوب، وتتميز الجامعات التركية بتوظيفها لعدد من متخصصين من ذوي الكفاءات العالية في مجال الترجمة.

 

عدد سنوات دراسة

يبلغ عدد سنوات دراسة الترجمة في تركيا 4 سنوات، أما إذا كان الطالب لا يحمل شهادةَ لغةٍ عند دخول هذا التخصص، فإن المدة ستزيد سنة تحضيرية واحدة، قبل البدء بدراسة مواد التخصص وهي تؤهل الطالب لغوياً لدراسة المجال.

 

لغة الدراسة

تتوفر دراسة الترجمة في الجامعات التركية باللغتين التركية والإنجليزية، وبإمكان الطالب اختيار الجامعة حسب اللغة التي يتقنها فقد انقسمت الجامعات في هذا الشأن، حيث نجد أغلب الجامعات الحكومية التركية تتخذ اللغة التركية كلغة لتدريس موادها، على عكس أغلبية الجامعات الخاصة التي تدرس مناهجها باللغة الإنجليزية.

 

أهم المواد الدراسية في تخصص الترجمة

هناك عدة مواد يتعين على الطالب أن يدرسها في مجال الترجمة ومنها:

  • ترجمة النصوص الاقتصادية والعلمية والأدبية.
  • تحليل الأفلام ونقدها.
  • كتابة المقال
  • تحليل الخطاب والنصوص.
  • قراءة متقدمة.
  • علم المعاجم.
  • القصة القصيرة.
  • كتابة التقارير.
  • مدخل إلى الرواية
  • ترجمة تحريرية
  • الترجمة باستخدام الحاسوب.
  • الترجمة الفورية.
  • قواعد النحو.
  • الأدب.
  • نظريات الترجمة.
  • علم الدلالة.
  • اللغات (أهمها اللغة الإنجليزية).
  • علم اللغة النفسي والاجتماعي.
  • مدخل إلى علم الإنسانيات.

 

ما هي أهم تخصصات دراسة الترجمة في تركيا؟

 

سنقدم إليكم أفضل تخصصات الترجمة التي تقدمها الجامعات التركية للطلاب العرب والأجانب، كما أنها الأكثر طلباً في سوق العمل:

 

1-      الترجمة الأكاديمية

يختص هذا المجال بترجمة مقالات التقديم على الجامعات والأبحاث الأكاديمية ورسائل التوصية ورسائل الدافع والأطروحات والسير الذاتية، وهي وثائق يجب ترجمتها قبل تقديمها لأي جامعة، وتلعب دوراً هاماً في قبول الجامعة للطالب المتقدم.

 

2-      الترجمة الطبية

يعتبر من المجالات الحسّاسة للغاية والدقيقة التي تحتاج إلى مترجمين خبراء ومخضرمين، ممن يحملون الشهادات أكاديمية من جامعات عالمية التصنيف كالجامعات التركية، وتتناول هذه الترجمة الأبحاث والمقالات الطبية.

 

3-      الترجمة القانونية

يحتاج هذا الاختصاص إلى مترجم ضليع في الترجمة بشكل رسمي، يجب أن يكون متوافقاً مع معايير اللغة المصدر والمستهدفة، وأن يمتلك معرفة عميقة بقوانين البلدان، ويتناول هذا التخصص ترجمة جميع الوثائق القانونية والأحكام والدستور والمقالات الخدمية وغيرها.

 

4-      الترجمان المحلّف

يتحمل المترجم المحلف مسؤولية ترجمة الوثائق والمستندات التي تطلبها الجهات الرسمية، مثل ترجمة أوراق الجامعات والموظفين والشهادات الأكاديمية وكل ما يتعلق بالتأمين الصحي والقبول الجامعي وغيرها.

 

5-      التدقيق اللغوي

يعد من أمتع تخصصات الترجمة ويتم فيه قراءة المستندات والوثائق والمقالات والأبحاث مهما كان نوعها، وتصحيح الأخطاء الإملائية واللغوية والجمل ذات الصياغة الضعيفة دون تغيير المحتوى بالكامل، وبالتالي يتطلب هذا المجال معرفة عميقة بقواعد النحو والإملاء للغتين التي يتم الترجمة منهما أو إليهما، حتى نحصل على نص خال من الأخطاء وصحيح لغوياً وإملائياً.

 

ما هي مميزات دراسة الترجمة في تركيا؟

 

بذلت تركيا جهوداً حثيثة حتى تتميز في مجال تدريس الترجمة ضمن جامعاتها، ومن أهم هذه الميزات ما يلي:

  • تضمين العديد من التخصصات في مجال الترجمة ضمن برامجها الدراسية.
  • طرح دورات تدريبية بغية تحسين الكفاءة الثقافية واللغوية.
  • تقديم تطبيق وتدريب عملي عبر إتاحة ميّزة تقديم “طلبات التدريب الداخلي” في مجالات مختلفة خلال فترة الدراسة الجامعية.
  • قدمت العديد من الوظائف وفرص العمل للخريجين الذين حصلوا على شهادات معتمدة من أفضل الجامعات التركية الحكومية والخاصة.
  • اعتماد استراتيجية التعلم الدائم والتطوير وحب الاطلاع لتشجع الطلاب على توسيع آفاقهم.
  • دعم المترجمين وخلق بيئة مناسبة لهم للتواصل مع الخارج.
  • تعتبر تركيا الوجهة الأولى لدراسة الترجمة بالنسبة للطلاب العرب والأجانب، وذلك لأنها عبارة عن مزيج ثقافي منفتح على الغرب وجزء من أوروبا.

 

ما هي أهم شروط دراسة الترجمة في تركيا؟

 

اعتادت الجامعات الحكومية في تركيا أن تجعل من طلباتها أكثر صعوبة من الجامعات الخاصة، كما تتطلب شروطاً إضافية عنها.

 

شروط الجامعات التركية الخاصة

تشترط حصول الطالب على معدل لا يقل عن ٥٠٪ في الشهادة الثانوية العامة، أما بالنسبة للأوراق الواجب تقديمها فهي:

  • صورة عن جواز السفر.
  • صورة شخصية للطالب.
  • شهادة الثانوية العامة شرط أن تكون مترجمة إلى الإنجليزية أو التركية وتم اعتمادها من قبل النوتر.
  • في حال لم يكن الطالب قد أنهى الثانوية العامة، فيكفي تقديم شهادة آخر فصل دراسي، مترجمة ومعتمدة من قبل النوتر

 

شروط الجامعات الحكومية

تشترط الجامعات التركية حصول الطالب على معدل لا يقل عن 60٪ في الشهادة الثانوية، أما الأوراق المطلوبة فهي:

  • صورة عن جواز السفر.
  • صورة شخصية للطالب.
  • شهادة الثانوية العامة شرط أن تكون مترجمة إلى الإنجليزية أو التركية وتم اعتمادها من قبل النوتر.
  • في حال لم يكن الطالب قد أنهى الثانوية العامة، فيكفي تقديم شهادة آخر فصل دراسي، مترجمة ومعتمدة من قبل النوتر
  • صورة من شهادة اختبار القدرات الأمريكي السات SAT أو ACT.
  • وقد تطلب بعض الجامعات اختبار اليوس.

 

ما هي أفضل الجامعات التركية لدراسة الترجمة؟

 

تتيح الجامعات الخاصة والحكومية للطلاب الأتراك والدوليين فرصة دراسة الترجمة فيها، ومن أفضل الجامعات التركية الخاصة لدراسة هذا التخصص:

 

  • جامعة أيدن Aydin Istanbul
  • جامعة بيلكنت Bilkent
  • جامعة تشانكايا Cankaya
  • جامعة أتيليم Atilim
  • جامعة يشار Yasar

 

أفضل الجامعات الحكومية لدراسة الترجمة في تركيا

 

  • جامعة بوغازيتشي أو جامعة البوسفور Bogazici University
  • جامعة حجي تبه Hacettepe University
  • كلية العلوم والآداب Faculty Science & Letters

 

ما هي أبرز مجالات العمل المتاحة أمام خريجي الترجمة في تركيا؟

 

تتنوع فرص العمل ضمن قطاع تخصص الترجمة، ومن أهم الوظائف المتاحة أمام الطلاب المتخرجين العمل ضمن المجالات التالية:

 

  • التدقيق اللغوي
  • الترجمة السياسية.
  • مجال البحث العلمي
  • الترجمة في مختلف الشركات.
  • مجال الترجمة الشفهية.
  • مجال التعليم.
  • مجال السياسة والعلاقات الدولية.
  • مجال الدبلوماسية والعمل في السفارات.
  • مجال السياحة والفنادق.
  • مجال الصحافة والإعلام.
  • المجال الطبي.
  • مجالات إعداد القواميس.
  • مجال العلوم والتكنولوجيا.
  • مجال الكتب والنشر.
  • مجال تسيير العلاقات البشرية.
  • المؤسسات العمومية.

اقرأ المزيد:

 

ما هي أسعار دراسة الترجمة في تركيا؟

 

تتراوح تكاليف دراسة الترجمة في تركيا بين 3000 و14000 دولار أمريكي، وهذا يعتمد على عدة معطيات كتصنيف الجامعة ومكان وجودها ولغة التدريس فيها، وعلى الرغم من ذلك فإن تكاليف دراسة هذا التخصص في تركيا تعد منخفضة عند مقارنتها مع الدول الأوروبية.

 

وصلنا إلى ختام مقال دراسة الترجمة في تركيا، نتمنى أن نكون قد أوردنا لكم كافة التفاصيل التي تحتاجونها، سواء كانت عن اختصاصات هذا المجال وأهم المواد الجامعية فيه، أو شروط القبول في الجامعات والأوراق اللازمة، إلى جانب مميزات دراسة التخصص وفرص العمل المتاحة بعد التخرج.

شارك

إقرأ المزيد

5 معلومات عن دراسة علم الأحياء في تركيا

أهم المعلومات حول برنامج التبادل الطلابي ايراسموس

تفاصيل حول جامعة مالتبة في تركيا

تواصل معنا

نستقبل استفسارتكم عبر البريد الإلكتروني

تسجيل عضو جديد

الاسم الأول*
الاسم الأخير*
البريد الإلكتروني*
رقم الجوال (واتساب)*
كلمة المرور*
سكاي لاين التعليمية

اختر تخصصك

سكاي لاين التعليمية لوغو